Sudionici 77. španjolskog esperantskog Kongresa i 51. kongresa Međunarodne udruge nastavnika esperanta koji su održani u Madridu, imali su priliku pogledati izložbu, te prisustvovati predavanju "Hrvatska kulturna baština" tajnice Hrvatskoga esperantskog saveza Marije Belošević.
Predavanje je održano u sklopu stručnoga simpozija "Kulturna baština esperanta" koji su spomenute esperantske udruge organizirale u suradnji s Universidad Nacional de Educacion a Distancia. U prvom dijelu predstavljena je hrvatska kulturna baština nepokretnih kulturnih dobara upisanih na UNESCO-ovu listu svjetske baštine i nematerijalna dobra upisana na UNESCO-ovu reprezentativnu listu nematerijalne kulturne baštine čovječanstva. Drugi dio stavio je naglasak na rane prijevode hrvatske književnosti na esperanto, poput "Zlatareva zlata" (1911.), te novele "Alkar" čiji je prijevod na esperantu objavljen 1926., a deset godina kasnije s esperanta je preveden na kineski, što je i prvi prijevod nekog hrvatskog djela na kineski jezik. Prisutni su mogli vidjeti izdanje iz 1926., te kineski pretisak iz 1996.
Tom prigodom predstavljena je i knjižica s prvim pjevanjem "Judite" Marka Marulića u prijevodu Lucije Borčić. Knjižicu je Hrvatski esperantski savez objavio u povodu Europske godine kulturne baštine. U završnom dijelu predavanja upravo na tragu spomenute Godine, predstavljeno je "Sakriveno blago", a odabir je pao na Muzej sv. Frane i knjižnicu samostana franjevaca konventualaca u Šibeniku. Posebno je izdvojena "Šibenska molitva", sa sadržajem iste prisutni su imali priliku upoznati se zahvaljujući prijevodu na esperanto Lucije Borčić.
Sadržaj izložbe na kojoj su predstavljene autorske fotografije desetak članova Hrvatskoga esperantskog saveza bio je koncipiran slično kao i predavanje, s time da je bio obogaćen hrvatskim poštanskim markama s temom kulturne baštine, koje je za izložbu dobivala Hrvatska pošta.
Grobnica od zlata....