Moja Hrvatska
Naslovnica Vijesti

Trajštof dobio 40 novih natpisa na hrvatskom i njemačkom jeziku

Ideja o postavljanju novih dvojezičnih natpisa u Trajštofu rodila se 2012. godine na kulturnoj manifestaciji „Dani mladine“
11. studenoga 2019. u 02:15 1 komentara 36 prikaza
Foto: Petar Tyran
Pogledajte galeriju 1/3

„Dvojezični Trajštof“, naziv je projekta Općine Trajštof (Trausdorf) u sjevernom Gradišću na čelu s načelnikom Viktorom Hergovićem, kojim je oživotvoreno postavljanje 40 novih dvojezičnih tablica s natpisima na hrvatskom i njemačkom jeziku za sadašnje i buduće ceste i ulice te posađena stabla i prateća flora i fauna uzduž rijeke Vulke u ovom tipičnom gradišćansko-hrvatskom mjestu nedaleko od Željeznog, glavnog grada austrijske pokrajine Gradišće.

Koncert za pamćenje Virtuozni Zvjezdan Ružić oduševio bečke jazz-sladokusce

Na svečanom predstavljanju ovog hvale vrijednog projekta, izuzetno značajnog za gradišćanske Hrvate kao jednu od najvećih austrijskih autohtonih narodnih manjina, između ostalih nazočna je bila i hrvatska veleposlanica u Austriji dr. Vesna Cvjetković, koja je u svom obraćanju istaknula izuzetan značaj očuvanja hrvatskog jezika za gradišćanske Hrvate te dvojezičnosti, posebno u manjinskom obrazovnom sustavu.

Kako nam je rekao Petar Tyran, glavni urednik Hrvatskih novina i kurator Hrvatskog centra u Beču, ideja o postavljanju novih dvojezičnih natpisa u Trajštofu rodila se 2012. godine na kulturnoj manifestaciji „Dani mladine“, održanoj u tom izuzetno aktivnom gradišćansko-hrvatskom mjestu. 

Tribina Weber uvjerila Bečane da glazbe nikada nije dosta

„Hrvatsko kulturno društvo iz Trajštofa s mladima je predložilo dvojezične natpise“, rekao je Tyran.

„Svakako treba istaknuti Karolja Palkovića koji je sa slavistom Ivom Sučićem sakupljao podatke i izradio prijedloge za hrvatske nazive“, istaknuo je Tyran. Napomenuo je kako se Trajštof stalno širi, a brojni turisti rado navraćaju u ovo gradišćansko-hrvatsko mjesto s optimalno izgrađenom infrastrukturom, prekrasnim prirodnim prostorima za odmor, privlačnom gastronomijom i kulturnim sadržajima. Dodao je kako su gradišćanski Hrvati iz Trajštofa posebno ponosni na svog mještanina biskupa Štefana Laszla, koji je svojedobno bio prvi biskup Željezanske biskupije.

Europska turneja Publika u bečkom Musikvereinu ovacijama ispratila Zagrebačku filharmoniju

Projekt „Dvojezični Trajštof“, vrijedan pet tisuća eura, realiziran je uz potporu Europske unije i Hrvatskog kulturnog društva Trajštof.

  • Tirano:

    Meni je jasno da čak u Ustavu RH piše sa mora biti dvojezična tabla ali eto, u unuk mi se igra s tri Kineza malena i curicom, ima tu Mađara, Roma, Čeka! Pa koje ćemo "dvojezične table zamijeniti", a namjerno ... prikaži još! nisam pisao da ima i Srba, no što vrijeme prolazi dalje njih je sve nanje! Idu k'o i Hrvati na rad u Njemačkoj i uvjeravam Vas da nitko od njih neće tražiti dvojezične table¿ U čemu je onda problem (stvar)? Zašto u Njemačkoj baš nitko ne traži dvojezične table, sok je u RH to osnovna ili jedina tema dana, mjeseca, godine!? Volio bih čuti sve naše i njihove "sociologe" zašto je samo u RH to problem, čak ni u Srbiji nije?!