Buzet, 1521. – Željezno, Austrija, poslije 1568.

Prvi prevoditelj Novog zavjeta, tiskanog na glagoljici

Foto: Goran Jakuš/PIXSELL
Prvi prevoditelj Novog zavjeta, tiskanog na glagoljici
06.12.2017.
u 09:42
Prema njegovim uputama lijevana su glagoljska slova u Nürnbergu. U predgovoru Novom testamentu, Konzul izrijekom kaže da je glagoljska slova dao izraditi gledajući na onu staru hrvacku štampu u Brvijalih i Misalih
Pogledaj originalni članak

Stjepan Konzul Istranin bio je hrvatski pisac, prevoditelj i nakladnik. Prvi je preveo Novi zavjet na hrvatski jezik, a djelovao je i kao pop glagoljaš u Starom Pazinu. Kasnije je prešao na protestantizam te postao propovjednikom u Ljubljani i Kranju. 

U Njemačkoj je 1552. stupio u suradnju s Primožom Trubarom i započeo djelovanje u službi Ivana Ungnade kao prevoditelj, redaktor i slagar u Urachu, gdje je radila slavenska tiskara i izdavala protestantske knjige na glagoljici, latinici i ćirilici. 

Prema njegovim uputama lijevana su glagoljska slova u Nürnbergu. U predgovoru Novom testamentu, Konzul izrijekom kaže da je glagoljska slova dao izraditi gledajući na onu staru hrvacku štampu u Brvijalih i Misalih. 

Uspješno je vodio tiskaru u Urachu te je kao prevoditelja 1561. angažirao Antuna Dalmatina koji je poznavao grčki i hebrejski. Tako su zajedno izdali vlastiti prijevod Novoga zavjeta, tiskan na glagoljici i ćirilici. 

Iako su pokušali prevesti cijelu Bibliju, uspjeli su objaviti samo dijelove – cjelovit Novi zavjet (Prvi del novoga testamenta, 1562., Drugi del novoga testamenta, 1563.), a od Starog zavjeta (Proroke, 1564. – očuvan latinički primjerak). 

Ostali materijali su, nažalost, izgubljeni. Međutim, objavio je niz djela namijenjenih vjerskoj poduci. Konzul je djelovao i među Hrvatima u Austriji i Mađarskoj.  

 

Hrvatski velikani, Večernji list, Zagreb, 2014.

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.