'Mi svoji se bolje razumijemo'

Pročitajte kako Hrvat 1989. opisuje radne uvjete u Njemačkoj: Nema nikakve razlike između naših i domaćih ljudi

Foto: Matica
Pročitajte kako Hrvat 1989. opisuje radne uvjete u Njemačkoj: Nema nikakve razlike između naših i domaćih ljudi
26.09.2016.
u 12:26
Iseljenik Toni Budić u intervjuu za Maticu govorio je o protekle 24 godine svog novog života
Pogledaj originalni članak

"Znate, kad provedete izvan rodnog kraja po dvadeset i više godina, tada više niste privremeno zaposleni", rekao je naš sugovornik koji je domovinu napustio 1965.

"A kroz to vrijeme izgubite i prijatelje u rodnom kraju, stare poznanike, i želite pronaći neko mjesto, nekakav dom gdje ćete moći govoriti o svojim problemima, želji da ostanete povezani sa svojim zavičajem, pa i o društvenim aktivnostima te planovima da ne izgubite svaki trag s domovinom.

Vrlo sam zadovoljan svojim poslom. Radim u Ministarstvu financija za pokrajinu Essen u Wiesbadenu, i to kao jedini stranac. No, u Njemačkoj, ako dobro radite, vrlo ste cijenjeni, bez obzira odakle ste. Uvjeti rada i plaće izjednačeni su s domaćim radnicima. Imam osamsatno radno vrijeme, s pola sata odmora, kao i mogućnost ako izostanem s posla, recimo dva, tri sata, da drugog dana to nadoknadim... Godišnji odmor traje 30 dana, a uz to još dva dana nagradnog dopusta. Imam pravo u slučaju ženidbe, selidbe ili smrtnog slučaja koristiti dva slobodna dana.

Eto, uskoro se ženim s našom Slavonkom, nakon, ne baš uspjelog braka s jednom Njemicom. Znate, mi 'svoji' se bolje razumijemo, a pogotovo kada smo kao što je to naš slučaj oboje Slavonci pa ćemo imati i zajedničku želju da što češće dolazimo u posjet svom rodnom kraju. 

Imamo i dvoje djece iz ranijih brakova, sina i kćer. Oni su se rodili u Njemačkoj, tamo odrasli i tamo se školuju. Odgajani su dvojezično, no, ipak, bolje govore njemački. Vole posjećivati ovu zemlju, ovdje provoditi svoje praznike, ali nemojmo se zavaravati, oni ipak Njemačku osjećaju svojom kućom. Dakle, naša djeca su integrirana u njemačko društvo, ali ne i asimilirana, što treba razlikovati, jer to nije isto.

Među strancima u Wiesbadenu ima oko 2200 naših i to upravo mnogo nas iz Hrvatske. Svjesni smo da naš boravak tamo više nije privremen". 

Pogledajte na vecernji.hr

Komentari 31

RG
RuzaSapina56@gmail.com
15:11 26.09.2016.

Nemogu da se slatko nasmijem zajedljivosti ili neznanju pakosti ...Radila sam četrdeset godina u Njemačkoj zaradila mirovinu sada živim u ponovo u Hrvatskoj . Za Njemačku sve samo najbolje!

HE
hellen3353
15:57 26.09.2016.

I ja nisam primjetila nikakve razlike ovdje u Austriji. Imam i mogu koristiti sva prava kao i Austrijanci. Ni jednom se nisam osjecala neravnopravna. Jedina razlika je jezik. I nakon 20 godina boravka pricam sa naglaskom. Uglavnom kolege su super, zezamo se, smijemo, a bogme i svadjamo ali sve ravnopravno!

VO
vorda400
15:04 26.09.2016.

96 sam radio u hamburgu imali smo vece place od njemaca jer smo radili sve subote i lupali bar po 2h dnevno prekovremenih njemci nisu bas veliki radnici ali su vrhunski organizatori dalo ze dobro zaraditi ali cijene rada su pale i kod njih a sve je to ljepo ali nikad nebi mogao zastalno zivjeti gore